skip to main | skip to sidebar

תרגומים

יום רביעי, 20 במאי 2009

כא אפשר להציץ לתרגומים שלי:

http://www.ofarimbooks.co.il/?categoryId=30944&itemId=51906

או

http://bookme.co.il/Books/Item_Details.aspx?Barcode=434-2079

על מריונטת העל

שירת הנורא

החלום האמריקאי

אריאלדה

שירים של וולף בירמן

על החיים ועל המוות

אונס

קורצ'אק והילדים

ויקטור חרה

תאווה

הלנה

תשליל

הפרפקציוניסט

שני בחורים מוורונה (מחזה של שייקספיר)

הממציא

פגישה בסנלי

פילמון ובאוקיס

בחירות פלסטיניות עכשיו

מקרה מצער

מלאך בלונדיני אושוויץ

חברוֹת

"קהל" – איזה עלבון

מדאה

רחוק רחוק

הכתבה

מתושלח

"מנוחת הליצנים"

כש- سعد ألله ونوس פוגש את Jean-Louis Barrault

"קין"

"בחוץ לפני הדלת"

"הוכחה אונתולוגית לקיומי" ("שלי")

"מתאהבים ומתכסחים בקפה מדבר"

"מרחוק – עצי החרוב"

"משחק אובייקטיבי" (ארווין פסיקאטור)

"נאום לשלום" (ברכט)

"חקירת הטוב" (ברכט)

"מכתב לחבר יהודי" (אברהים סוס)

הספד ליז'י גרוטובסקי

סצנת פתיחה של הסרט "נערה על הגשר" (התרגום לא שלי)



פורסם על ידי abumidian ב- 10:24 אין תגובות:
רשומות חדשות יותר דף הבית
הירשם ל- תגובות (Atom)

חפש בבלוג זה

ארכיון הבלוג

  • מאי (1)

פרטים עלי

התמונה שלי
abumidian
הצג את הפרופיל המלא שלי